کالج ها در آلمان

اطلاعات کلی برای پذیرش لیسانس و کالج در آلمان

کالج ها در آلمان

اطلاعات کلی برای پذیرش لیسانس و کالج در آلمان

۲ مطلب در مهر ۱۳۹۴ ثبت شده است

تایید مدارک (برای مشاهده اطلاعات موثق و به روز صفحه مربوطه در سایت سفارت آلمان رو مطالعه کنید: لینک)


وقتی برید اونجا میبینید معمولا یک یا دو نفر مدارکشون (علی الخصوص کپی مدارک ) رو متفاوت با بقیه چیدن و به بقیه میگن ترتیب مدارکشون غلطه. اونجاس که استرستون زیاد میشه که نکنه مدارک رو اشتباه چیده باشید. به همین دلیل میخوام یه بار برای همیشه این موضوع رو با شفافیت تمام  توضیح بدم که دیگه کلا جای هیچ شک و شبهه ای باقی نمونه...


توضیحی که تو سایت سفارته خیلی واضحه ولی بعضی ها بد متوجه میشن...

حالا که مدارک ترجمه شده رو دارین  برای تایید مدارک به 3 دسته کلی نیاز دارین:
1. اصل مدارک - مدارک فارسی (1 سری)
2. ترجمه مدارک - آلمانی یا انگلیسی
(1 سری)
3. کپی ترجمه مدارک (حداکثر 5 سری)


تذکر مهم : هیچکدام از مدارک رو منگنه نکنید! چون ازتون قبول نمیکنن اگرم انجام دادین قبل از اینکه ببرین بازش کنین.


بعد نوشت : با توجه به تجربیات اخیر دوستان مثه اینکه دیگه سفارت اصل مدارک رو تایید نمیکنه و برای تاییدش باید ایمیلی از دانشگاه بیارین که تایید اصل مدارک رو ازتون خواسته باشن... طبق تجربه دوستان با توجه به قانون جدید ولی برای روز مصاحبه هنوز هم یه سری اصل ترجمه تایید نشده لازمه به علاوه یه سری کپی معمولی (تایید نشده سفارت) میخوان..در نتیجه کلا نیازی به تایید ترجمه هاتون ندارید. این نکته هم بگن که درسته ترجمه ها نیازی به تایید ندارن ولی باید تو مدارکتون باشه برای مطابقت با کپی ها

برای تایید مدارک  برای کپی هم 10 یورو (مطمئن نیستم) باید پرداخت کنید ولی اگه نامه نگاری با دانشگاه همراهتون باشه همونطور که در پست قبل توضیح دادم کپی ترجمه ها رو ترمی فقط یک بار تا پنج سری رایگان براتون تایید میکنن.

طبق روند جدید برای هر سری از مدارک یه ایمیل جداگونه نیازه. یعنی برای ۵ سری تایید رایگان باید ۵ سری ایمیل جداگونه ببرید. (نمونه مکاتبات اینجا)

اصل مدارک فارسی

شما اصل مدارک رو باید به ترتیب ترجمه هایی که دارالترجمه چیده بچینید و یه گیره بزنید و بزارید کنار. این میشه یه سری همونطور که بالا گفتم.

اصل مدارک هم که شامل مدرک پیش دانشگاهی و ریزنمره ش و مدرک دیپلم و ریز نمره ش و گواهی قبولی کنکور و مدرک زبان میشه


ترجمه مدارک

دیگه لازم به توضیح نیست. همونطور که دارالترجمه پلمپ کرده بزارید تو مدارک فقط!


کپی ترجمه مدارک

بعد نوبت میرسه به کپی ها...ترجمه مدارک رو میبرین و هر چند سری که لازم دارین کپی میکنین. اصل همون مدارک رو هم به همون تعداد  کپی میکنین 


* حواستون باشه موقع کپی گرفتن مدارک پانچش رو باز نکنید. از زیر محلی که پانچ شده تا کنید. البته مغازه هایی که کارشون کپیه خودشون میدونن..

نکته: بعضیا فکر میکنن کپی معمولی مورد تایید سفارت نیست و باید ببرن دفترخونه براشون کپی برابر اصل کنه.. اما اینطور نیست.


بعد کپی هارو باید به ترتیب بچینین . اول نگاه کنین دارالترجمه چجوری چیده.

سفارت زیاد به این موضوع گیر نمیده که ترتیبش چجوری باشه. بیشتر واسشون مهم اینه که منظم باشه.

کلا 2 حالت وجود داره:

 "کپی ترجمه" هارو بچینید و  بعد از هر کپی ترجمه , اصل فارسیش رو بذارید

                               یا

"کپی ترجمه" ها رو پشت سر هم بچینید و آخر همه ی "کپی های اصل فارسی" رو  باهم بذارید..

در کل هیچ فرقی نمیکنه. مال من مثل حالت اول بود. کسایی هم بودن که مثل مورد دوم چیده بودن و آخر مدارک همه تایید شد 


حالت اول به این صورت که:

این کپی های مدارک ترجمه شده شما که میگم رو به ترتیب میزارین رو هم:
1. کپی فارسی گواهی قبولی کنکور
2. روش کپی ترجمش
3.
روش کپی فارسی ریزنمرات پیش دانشگاهی
4.
روش کپی ترجمش
5.
روش کپی فارسی مدرک پیش دانشگاهی
6.
روش کپی ترجمش
7.
روش کپی فارسی ریزنمرات دیپلم
8.
روش کپی ترجمش
9.
روش کپی فارسی مدرک دیپلم
10.
روش کپی ترجمش
11.روش
کپی فارسی ریز نمرات لیسانس (اگه داشتین)
12.کپی ترجمش
13.روش
کپی فارسی دانشنامه لیسانس (اگه داشتین)
14.
کپی ترجمش
15.کپی مدرک زبان گوته (کپی پشت صفحه ها هم میبایست گرفته شود)
16. کپی پاسپورت (پاسپورت باید قبل از کپی گرفتن امضا شده باشد)

*
در آخر وقتی مدارک رو میزارین جلوتون باید کپی پاسپورتتون روی همه باشه و زیری ترین مدرک شماره 1 باشه.

حالت دوم:
مثل مورد بالا اول شماره های 1 و 3 و 5 و 7 و 9 و11 و 13 رو به همون ترتیب بالا بزارید روی هم
بعد شماره های 2 و 4 و 6 و 8 و 10 و 12 و 14 رو بزارید روش
در آخر هم 11 و 12 رو بزارید
* اینجا هم وقتی نگاه میکنید کپی پاسپورت باید رو همه باشه و زیری ترین مدرک هم باید شماره 1 باشه.

* دقت کنید هیچ مدارکی رو به جز چیزایی که گفتم تو کپی ها نذارید. مثلا یکی از کسایی که با ما بود روی هر سری از مدارکش یه ایمیل از یه دانشگاه گذاشته بود. وقتی با هم رفتیم تو و مدارکش رو تحویل داد. اون خانومی که پشت باجه بود اشکال گرفت و گفت این ایمیل هارو از روی مدارکت بردار...
در کل چیزایی مثل پاسپورت و ایمیل دانشگاه رو رو مدارک نذارید و جدا نگهدارید تا خودشون ازتون بخوان.

توی سفارت:


*برای تایید مدارک لازمه وقت بگیرین و نیازی نیست برین صف وایسین. توضیح وقت گرفتن برای مدارک جداگونه توضیح داده شده!

سایت سفارت رو در این مورد مطالعه کنید. لینک در ابتدای همین پست!


برای طرح سوالاتون میتونید از اینجا به گروه تلگرام وارد بشید
۴ نظر ۲۹ مهر ۹۴ ، ۱۸:۲۵

ترجمه


 مثل اینکه جدیدا برای ترجمه مدارک اول باید برین دفتر پیشخوان دولت: اینجا توضیح داده شده.
برای اپلای شما نیاز دارین مدارکتون رو اول ترجمه و بعد به تایید سفارت برسونین

حالا چه مدارکی برای اپلای کالج ها نیازه؟

1. مدرک پیش دانشگاهی و ریزنمراتش

2. مدرک دیپلم و ریزنمراتش

3. گواهی قبولی کنکور

4. مدرک زبان گوته (حداقل B1)

* مدرک زبان آلمانی نیازی به ترجمه نداره ولی کپی هاش باید به تایید سفارت برسه

برای پیدا کردن دارالترجمه مناسب بعد از چند جا سوال کردن قیمت دستتون میاد.

میتونین نظر مشتری های دارالترجمه های مختلف رو در فروم های اپلای ابرد بخونین که با اوضاع بیشتر آشنا بشین...

خدمات شرکتهای دارالترجمه
هزینه ترجمه مدارک- (پست اول حتما خوانده شود)
سوالات در مورد ترجمه لغات
روند ترجمه رسمی مدارک
مشکلات خاص در رابطه با روال ترجمه مدارک


معیار هر کس متفاوته. یکی ممکنه زمان برای مهم باشه و قیمت براش اهمیتی نداشته باشه و همینطور برعکس.. سعی کنین از روی معیار خودتون انتخاب کنین..

اگه شهر های دیگه هستین من از چند نفر که دسترسی به تهران نداشتن  شنیدم که دارالترجمه های شهرستان ها برای تاییدات و ترجمه و این کارا خیلی مبلغ زیادی میگیرن و به صرفه تره که مدارک رو با پست یا پیک به تهران براشون بفرستین و براتون ترجمه کنن و با تاییداتش براتون بفرستن. بازم میگم من امتحان نکردم.

نکته: تو اپلای ابرد خونده بودم که اگه ترجمه آلمانی میدین دقت کنین که کلمه ها رو درست ترجمه کرده باشه مثلا انگلیسی که ما تو دبیرستان میخونیم رو تو ریزنمرات مینویسن Fremdsprache که این معنیش میشه زبان خارجه و معلوم نیس که چه زبانیه که ممکنه باعث بشه دانشگاه فکر کنه شما زبان آلمانی رو تو دبیرستان خوندین و شما رو از رفتن به کلاس  DSH  یا کالج معاف کنه... در صورتی که زیاد این اتفاق پیش نمیاد. مثلا دوست من تو ترجمه اش همین مورد بود و الان داره تو دانشگاه Cottbus کلاس آمادگی DSH میره و از هانوفر و برلین هم پذیرش کلاس زبان گرفته بود.


خلاصه اینکه:

زیاد رو معنی کلمه ها زوم نکنین. بیشتر دقت کنین که اسپِل اسمتون رو مثل پاسپورت زده باشه و نمره هاتون درست باشه. اگه هم موردی مثل اینکه گفتم پیش اومد زیاد حساس نشید.


۰ نظر ۲۴ مهر ۹۴ ، ۱۳:۴۲